Press "Enter" to skip to content

Thẻ: aidani

Ngữ Pháp Chân Kinh N3/ Cách sử dụng うちに

Một cách tổng quan thì A uchini B có nghĩa là “Trong khi còn đang A”

Nếu B là động từ có ý chí thì :
A うちに B sẽ cho ra dụng công 1 : “Trong khi còn đang A, phải làm B”.
Nhưng nếu B là động từ không ý chí thì :
A うちに B sẽ cho ra dụng công 2
= Trong khi còn đang A thì sự biến B xảy ra hồi nào không hay

Điểm khác biệt nổi bật của ~うちに, phân biệt nó với các chiêu khác là nằm ở chữ “còn” thần thánh (trong cụm “trong khi còn đang ~”)
Chữ “còn đang” của ~うちにbiểu diễn khoảng thời gian có hạn của A, đồng thời hé mở trailer ẩn ý về trạng thái A’- ngược lại hoàn toàn với trạng thái A. Nó báo động về vô thường đến trong A.

“Trong khi trời còn đang sáng” (明るいうちに), nghĩa là “Trời sẽ tối”
“Trong khi xuân còn đang non” (= 春のうちに), nghĩa là “xuân sẽ già” !

Leave a Comment

Ngữ Pháp Chân Kinh N3/ ~てからでないと

AてからでないとB , từ tiếng Việt tương đương là “Trong khi chưa A, thì B (không được đâu). Nhưng cái “Trong khi chưa A thì B” của てからでないと là nhằm mô tả 1 trật tự thiết yếu của 2 hành động A và B, trong đó A phải xảy ra trước , sau đó mới đến B. Trật tự này là thiết yếu, nghiêm ngặt và không thể đảo lộn.
Chẳng hạn

Trong khi chưa [có bằng lái xe] thì [lái xe] không được đâu

Leave a Comment