Press "Enter" to skip to content

Kaiwa chân kinh/#08 KAIWA BÁN HÀNG GIỎI HƠN VỚI SO SÁNH ĐỐI CHIẾU ĐẠI PHÁP

Kaiwa chân kinh

Tác giả Diep Anh Dao

Có 1 thằng luôn xuất hiện sáng chói trong thời thơ ấu của nhiều người, đó là thằng “con nhà người ta”. Nó luôn được đưa ra cùng với quá trời nghệ thuật tương phản, so sánh đối chiếu của ngôn từ, đã từng làm ta …”vui vẻ mà vẫn quạu”.

Đừng có so sánh nữa !!!

Nhưng kì thực đi làm rồi mới thấy, so sánh đối chiếu là một biện pháp trung tính, tốt xấu là tùy vào mục đích người sử dụng.

Ta sẽ thấy cùng làm bán hàng như nhau, nhưng cái thằng “con nhà người ta” nó bán được ầm ầm thấy mà ham. Nguyên nhân ngoài việc nắm vững sản phẩm ra, nó luôn thỏa mãn được khách hàng bằng cách trả lời được câu hỏi muôn thuở

Cái này khác với cái kia như thế nào?

(どこがちがいますか)

Vì rằng so sánh đối chiếu tài ba đã thể hiện óc suy xét, phân tích vấn đề cặn kẽ- một điều khiến khách hàng khá tin tưởng vào mình. Và vì rằng vạn vật chỉ thể hiện nó rõ nhất thông qua mối quan hệ với cái khác. THông qua so sánh đối chiếu, bản chất của vấn đề được hé lộ và điều đó làm câu chuyện ta trình bày bớt “nhạt” đi.

Đây là một nghệ thuật đáng học phải không nào?

Ở tiếng Nhật, để có thể trình bày so sánh đối chiếu thành công, ta cần phải có 4 cái biết.

1/ Biết về tương phản đại pháp.

Là phải hiểu cách dùng kết cấu ra sao gì để nêu bật cái này tương phản với cái kia

2/Biết về so sánh không bằng.

Để nói được “Cái này không bằng cái kia”

3/Biết về so sánh hơn

Là để bộc bạch “Cái này hơn cái kia” nha

4/ Biết so sánh nhất, để nói cái này là nhất.

Bây giờ chúng ta sẽ đi vào toàn tập “So sánh đại pháp” để bán hàng thành công  hoặc chí ít cũng làm cho câu chuyện chúng ta nói bớt nhạt đi nhé .

I.Tương phản đại pháp

Khi cái A thế này còn cái B thế kia, muốn làm cho nó tương phản nổi bần bật trong 1 chiêu, ta dùng cấu trúc


A は~ が, B は ~

= A thì thế này, còn  B thì thế kia


Có nghĩa là 2 đối tượng A và B đang cần tương phản, ta sẽ bôi nó với trợ từ ha. Chính trợ từ ha đứng sau 2 thanh niên này đã làm cho 2 thanh niên nổi bần bật và tương phản với nhau

Chẳng hạn

Tôi viết được kanji còn anh ta thì không viết được
= 私漢字が書けます、彼書けません。

Hay như

Kim từ điển A này có thể tra ra ý nghĩa và cách đọc, còn cái kim từ điển B kia thì không thể.

= A電子辞書読み方を調べることができませす、B電子辞書できないんです。

II.So sánh không bằng

Khi A là không bằng B, muốn làm rõ sự chênh lệch, ta dùng cấu trúc


A はB ほど, ~ ない

= A thì không ~ bằng B


Thịt heo không đắt bằng thịt bò

= 豚肉牛肉ほど高くない。

日本では、バレーボールサッかほど人気がありません。

= Ở Nhật, bóng rổ không phổ biến bằng bóng đá

Về ほどtoàn tập, chúng ta xem tại đây. Click here

III.So sánh hơn

Khi A hơn hẳn B, ta dùng cấu trúc


A はB より, ~

= A thì thế này hơn B


漢字ひらがなやかたかなより難しいです。

= Kanji thì khó hơn Hiragana và Katakana

ジョンほかの誰よりピーターを信用した。

= John tin tưởng Peter hơn những người khác.

IV.So sánh nhất

Khi A là đệ nhất thiên hạ trong mắt ta, ta dùng cấu trúc


Aが一番 ~

= A là thế này nhất


Cách nói đậm đà và hoa mĩ hơn để trình bày A là nhất


Aほど~はない

= Không còn cái gì nữa thế này như A.


Khuôn mặt trẻ con ngủ là dễ thương nhất.

= 子供の寝顔がいちばんかわいい。

Không có gì dễ thương như khuôn mặt trẻ con khi ngủ.

= 子供の寝顔ほどかわいいものはない

Trong các loài hoa, sakura là hoa được người Nhật yêu nhất.

= 花の中では、桜日本人に一番愛されている

Không có hoa nào được người Nhật yêu thích như là hoa sakura

=桜ほど日本人に愛される花ない

Về chiêu ほど。。。はないtoàn tập, anh chị em xem tại đây

Sau khi đã so sánh đối chiếu đủ loại sản phẩm với nhau, chúng ta sẽ biết được cái nào là thích hợp nhất với nhu cầu khách hàng. Cuối cùng, chúng ta chỉ cần đưa ra 1  gợi ý cho họ là xong

Aがいいと思います

= Tôi nghĩ A thì hay hơn đó

Khách : 電子辞書を探しています。言葉の意味と読み方を調べたいんです

Ta: このフラット社のがいいと思います。

Gom tất cả các chiêu so sánh đối chiếu lại, trong thực tế cuộc chào hàng sản phẩm cho khách hàng sẽ diễn ra như sau. Có bán được hàng hay không là tùy thuộc vào khả năng phân tích đặc điểm sản phẩm và hiểu được sản phẩm nào là phù hợp tuyệt đối với khách hàng.

Ta : 電子辞書をお探し手ですか。

Họ : ええ。日本語の勉強に使うんですが。。。。言葉の意味と漢字の読み方を調べたいんです。

Ta: それでしたら、このフラットのがいいと思いますよ。今よく売れてますし。

Họ: さっきあちらのキャロン社のを見てたんですが、そのプラット社のとどこが違いますか。

Ta: そうですね。一番の違いは漢字の検索方法ですね。フラットの社のはこうやって、画面に漢字を書くと、読み方や意味を調べることができるんです。

Họ: 便利ですね。

Ta: ええ。それに、ジャンプ昨日も付いています。例えば、国語辞書から和英辞書へジャンプして、調べることもできるんですよ。

Họ: でも、そのフラット社のは例文が少ないんですね。意味の説明だけじゃなくて、例文がたくさん載っているのが欲しいんです。ほかにいいの、ありませんか。

Ta: 例文ですか。入っている辞書の数は少なくてもかまいませんか。

Họ: ええ。必要な辞書が入っていれば。

Ta: それでしたら、トップ社のがよろしいでしょうか。フラット社ほど辞書の数は多くないんですが、例文は多いですよ。

Họ: そうですか。そのトップ社の機能はフラット社のと比べると、どうですか

Ta: ほとんど変わりませんね。書き込み検索もできるし、ジャンプ機能もあるし。

Họ: そうですか。そのトップ社ので、ほかの色はありませんか。

Follow tác giả Diep Anh Dao tại
https://www.facebook.com/daoanh.diep.716
https://www.youtube.com/c/hanasakiacademy
https://www.kobo.com/ww/en/ebook/ngu-phap-chan-kinh-tieng-nhat-n3

Be First to Comment

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.