みたい và らしい có nhiều điểm dễ nhầm lẫn nên đề thi thích điều này !
Một cách tổng quan
Chiêu みたい có 1 nghĩa là suy đoán, suy luận và 1 nghĩa đặc biệt mà chỉ みたい mới có . らしい không có nghĩa này và không thể thay thế).
Chiêu らしい cũng vậy, らしい có 1 nghĩa là suy đoán, suy luận và 1 nghĩa đặc biệt mà chỉ らしい mới có. みたい không có nghĩa này và không thể thay thế.
Chỉ cần ta nắm được nghĩa đặc biệt mà chỉ みたい mới có, らしい không thể thay thế. Đồng thời cũng biết được nghĩa đặc biệt mà chỉ らしい mới có, みたい không thể thay thế, là có thể mạnh mẽ loại trừ một số lựa chọn của đề, và lựa ra đáp án đúng.
(1) ~みたい・~らしい giống nhau, có thể dùng chung cho nghĩa Suy đoán suy luận
Đó là khi mắt không thấy, tai không nghe, mũi không ngửi, da bạn không sờ vào hiện vật nhưng nhìn vào các dấu hiệu nhất định, bạn có một kết luận về sự việc.
Từ tiếng Việt tương đương
Chắc là A
= A みたい
= A らしい
Ví dụ
1/ Quán này chắc không được ưa chuộng. Lúc nào tới cũng vắng teo.
Cái đoạn Chắc…này là ~みたい- nghĩa suy đoán.
= あの店は人気がないみたいだね。いつ行ってもすいている。
Đây là khi ta không hề đọc các số liệu chứng tỏ quán này ko có người vào. Ta chỉ dựa chuyện thấy quán vắng teo và đưa ra suy luận rằng quán không được ưa chuộng.
2/ Buổi sớm mai tỉnh giấc, đường phố ướt nhẹp. Chắc là tối qua mưa rơi.
= 朝起きてみると道が濡れていた。夜の間に雨が降るらしい。
Đẩy cũng là một suy đoán, suy luận. Đêm có thể ta ngủ như chết, trời sập chắc cũng không biết, huống hồ là một cơn mưa. Mắt không thấy, tai không nghe, tay không chạm, chỉ dựa vào một dấu hiệu nhận biết, đường đột nhiên ướt và bạn đưa ra suy luận “à đêm qua sân trước một cơn mưa”.
Trong trường hợp đề cập đến một suy đoán, một suy luận thì 2 từ trên みたい・らしい đều có thể xài chung và chấp nhận được, không cần qua đắn đo lọc lừa (à lựa lọc) để nhớ ra một từ hoàn hảo.

(2) Ý nghĩa đặc biệt mà chỉ みたい mới có, らしい không có và không thể thay thế
~みたいcó thể dùng để ví von tỉ dụ, còn ~らしいthì không.
Với nghĩa
A là giống như B
Cái giống như này ~みたい đúng, らしいthì không
Ví von tỉ dụ là là một biện pháp tu từ, chẳng hạn
“Mai cốt cách tuyết tinh thần Mỗi người một vẻ mười phân vẹn mười”
Cốt cách như mai, tinh thần như tuyết. Nhìn vào vật này là liên tưởng đến vật kia vì chúng có sự tương tự nhau。
Ví dụ:
Cái lạnh hôm nay như cái lạnh mùa đông. = 冬みたいにさむい。
Ta không được dùng ~らしい
= ふゆらしいに寒い X

(3)Ý nghĩa đặc biệt mà chỉ らしい mới có, みたい không có và không thể thay thế được
~らしいcó thể biểu đạt nghĩa “Rất chuẩn A“, còn ~みたい thì không.
Rất chuẩn A
= A らしい OK
= A みたい SAI
Ví dụ
Đàn ông rất chuẩn đàn ông
= 男らしい男 OK
= 男みたい男 SAI
Mưa ra trò mưa
= 雨らしい雨 OK
= 雨みたい雨 SAI
(4) Còn một chiêu nữa là よう。Nhưng đa phần よう・みたい đều có thể xài chung qua lại được.

https://www.facebook.com/daoanh.diep.716
https://www.youtube.com/c/hanasakiacademy
https://www.kobo.com/ww/en/ebook/ngu-phap-chan-kinh-tieng-nhat-n3

Be First to Comment