Tác giả Diep Anh Dao
Chuyện cũ nhưng mà mới !
Ai chả biết ~し là dùng để liệt kê.
Tôi cao này , to này , đen này , hôi này
Tuy nhiên , trong thực tế khi giao du với các các thanh niên Nhật , chúng ta rất hay nghe chiêu ~し được tung ra cuối câu , cùng một âm vực dứt khoát !
あの人のことを忘れたし!
Hay
そんなこと言ってないし~
~し này ngàn vạn lần không phải liệt kê . Ta biết điều đó dựa vào âm vực dứt khoát .
Khi liệt kê thứ gì thì âm vực tự nhiên sẽ ê a , to à này , đen à này .
Cho nên sự dứt khoát của ~し cuối câu báo hiệu rằng chiêu này có một dụng công khác .
Và quả thật , ~し cuối câu + dứt khoát là nhằm ” nâng quan điểm ” cá nhân , mà từ tiếng Việt tương đương có thể là ” Đã bảo là A mà ” .
あの人のことを忘れたし!
= Đã bảo là đã quên thằng đó rồi mà !
Nếu không có ~し cuối câu thì không có sự nâng quan điểm , cơ bản là một câu tường thuật
あの人のことを忘れた。
=Tôi đã quên người ấy .
Trong hội thoại thân mật , rất hay cần nâng quan điểm , vì thế mà ta nghe ~しcuối câu rất nhiều ! | Chuyện này mới nhưng mà cũ , anh chị em note lại nhé .
Diep Anh Dao

https://www.facebook.com/daoanh.diep.716
https://www.youtube.com/c/hanasakiacademy
https://www.kobo.com/ww/en/ebook/ngu-phap-chan-kinh-tieng-nhat-n3

ngưỡng mộ chi quá.
Cảm ơn Quyên-chan ! Chúc em học tốt nhaaaa