Press "Enter" to skip to content

Tác giả: hanasaki

Ngữ Pháp Chân Kinh N2/ Thống nhất thiên hạ với ~といった

といった có nghĩa là “như là”. Chiêu “như là” dùng ở đây nhằm thống nhất thiên hạ , gom tất cả các ví dụ A, B, C vào 1 danh từ chung “các thức uống nhiều calo” cho gọn gàng. Khi chuyển dịch qua tiếng Nhật, chiêu “như là” này là toitta.

Leave a Comment

#01 Học tiếng Nhật qua thi ca/ Cái gọi là những năm tháng tuổi trẻ thực chất chỉ như là tro bụi của thời gian.

Cái gọi là những năm tháng tuổi trẻ cũng chỉ như là tro bụi của thời gian. = 青春時代というのは ただ時間の灰のようなものです. Các chiêu đã sử dụng…

Leave a Comment

Ngữ Pháp Chân Kinh N2/ Cách sử dụng ~につけ

Khi hành vi ở chuyện A luôn làm trái tim ta không ngủ yên , mà sẽ đánh thức các cảm xúc hỉ nộ ái ố vấn vương vốn tưởng đã ngủ sâu, chiêu ~につけ sẽ giúp ta biểu đạt đc điều đó. A につけ、B , từ tiếng Việt tương đương = Mỗi khi làm A thì lòng tôi lại B

Leave a Comment

Ngữ Pháp Chân Kinh N2/Phân biệt ~をはじめ/ ~からして

Cả 2 chiêu đều đưa ra một ví dụ điển hình A cho B. Tuy nhiên cái khác nhau là nằm ở “âm mưu” của chúng. からして= Bài luận của bạn, xét từ tiền đề là đã sai trái rồi (huống chi những phần khác).

Leave a Comment