ĐỂ LỜI KHUYÊN KHÔNG BỊ BỐ ĐỜI VÀ PHI LÝ
Kaiwa chân kinh
Tác giả Diep Anh Dao
Ranh giới giữa khuyên bảo và bố đời rất là mong manh…
Khuyên người là muốn đưa ra những gì tốt đẹp nhất cho người. Dụng tâm là cực tốt nhưng nếu ngôn ngữ không chính xác sẽ biến cái dụng tâm tốt này biến mất, chỉ còn sót lại sự bố đời và phi lý mà thôi.
Người đến hỏi ta lời khuyên là người tin ta, cái họ cần không phải là mang về một rổ bố đời!
Thật không cam tâm khi một mối quan hệ đẹp lại biến mất chỉ vì sơ suất của tiếng Nhật , có phải không?
ĐỂ LỜI KHUYÊN KHÔNG BỊ BỐ ĐỜI VÀ PHI LÝ
Ta chỉ cần có 3 cái biết
(1) Biết cách ngụy trang lời khuyên tinh tế. Khuyên người nhưng trao tất quyền quyết định ở trong tay người.
-> Hạn chế được tính bố đời.
(2) Biết cách giải thích cái tốt đẹp của cái ta khuyên người làm.
Khuyên thôi chưa đủ còn phải nói ra nó hay chỗ nào.
(3) Biết cách không áp đặt người ta phải nhất nhất theo mình
I.Ngụy trang lời khuyên
Ta ngụy trang lời khuyên vào một câu hỏi thay vì một câu khẳng định “Chú nên vầy nè, chú nên thế kia kìa mà” , để trao quyền quyết định làm hay không làm vào tay của người nghe.
Cách này lời khuyên của ta sẽ giảm đi đáng kể tính bố đời.
Khuyên bảo đề xuất lịch thiệp trong công sở
Ta dùng
a/~たらどうか
Aしたらどうですか
= Vậy làm A đi, bạn thấy sao
Dùng ĐT liên thủ với ~たらどうですか, khi cái ta muốn gợi ý là một động từ.
A: Bạn nghĩ tôi nên dùng dịch vụ gì cho rẻ
B: À, vậy bạn sử dụng dịch vụ pack tour đi, bạn thấy sao?
= A会社のサービスを利用したらどうですか?
A: Bạn nghĩ giờ tôi nên làm gì để lấy điểm đây?
B: あなたが効果的なプレゼンテーションをしてみたらどうですか?
= Nếu bạn làm một bài thuyết trình thật hiệu quả, thì bạn thấy sao?
Khi gợi ý của ta rơi vào danh từ, ta có thể dùng
b/ Aっていうのはどうですか?
= A đi, bạn thấy sao
A: Bạn nghĩ tôi nên đi đâu vào mùa hè này
B: 沖縄ってというのはどう?
= Okinawa, bạn thấy sao?
c/~したほうがいいと思いますが、いかがでしょうか
詳しい市場調査をしたほうがいいと思いますが、いかがでしょうか
= Tôi đang nghĩ tốt hơn là chúng ta điều tra kĩ thị trường, bạn thấy sao?
Hoặc khuyên bảo cái này là tốt nhất theo ý bạn nè
c/~なら、Aのほうがいいと思います
= Nếu bạn muốn thế này, thì tôi nghĩ A là tốt hơn hết
Ví dụ
Bạn nghĩ tôi nên đi đâu vào kì nghỉ hè đây.
À, vậy Hokkaido đi, bạn thấy sao nào
= 北海道っていうのはどう
Khuyên bảo đề xuất thân mật với bạn bè
Ta chỉ cần dùng những mẫu lịch thiệp bỏ đi です、ますsẽ thành thân mật
~たらどう?
~っていのうはどう?
~のはどうかなっておもってんだけど
待ち合わせは現地にしたら?
= Vậy ta gặp tại địa phương đi, bạn thấy sao?
もう一度みんなで会うのはどうかなって思ってんだけど
= Tôi đang nghĩ mọi người gặp nhau một lần nữa thì tốt hơn nè.
II.Nói ra cái hay trong lời khuyên của ta.
Khuyên thôi chưa đủ, cần phải biết vì sao nó tốt đẹp. Biết vì sao nó tốt rồi cũng chưa đủ, còn phải biết cách nói nó ra nữa!
Điều này không khó, ta có 2 cách để làm
(1) Dùng thủ pháp liệt kê một loạt đặc điểm tốt đẹp với liệt kê đại pháp
~て、~て
~とか~とか
~し~し
~たり~たり
Ví dụ
(Vì sao tôi xúi bạn đi Okinwa)
Liệt kê: 沖縄の海は青くて、素晴らしいよ。
= Okinawa biển xanh mây trắng, rất tuyệt.
(Vì sao tôi xúi bạn đi Hokkaido ư?)
Liệt kê : 北海道で、雪まつりとか流氷とか、北海道らしい景色が見られるし、。。。
= Ở Hokkaido, bạn có thể ngắm khung cảnh rất Hokkai do,, như là lễ hội tuyết này, như là băng trôi này,
Về các thủ pháp liệt kê ~たり、~とか、~し、~て, anh chị xem lại tại đây. Click here
(2) Dùng thủ pháp so sánh đối chiếu để làm nổi bật cái tốt đẹp của lựa chọn ấy.
a.So sánh hơn
Vì sao tôi khuyên bạn chọn B. Vì B ăn đứt A!
A よりB のほうがいいと思います
A よりBのほうがいいよ
= B là hơn A
Bạn nên học hiragana trước đi.
Vì Kanji thì khó hơn Hiragana và Katakana
= 漢字はひらがなやかたかなより難しいです。
Bạn nên dùng dịch vụ packtour đi.
Pack tour thì rẻ hơn đi kiểu cá nhân đó
パックツアーは個人で行くより安いですよ。
b.So sánh không bằng
Vì sao tôi khuyên bạn chọn B. Là vì A không bằng B
A はB ほど, ~ ない
= A thì không ~ bằng B
Bạn nên chọn chơi bóng đá đi.
Vì Ở Nhật, bóng rổ không phổ biến bằng bóng đá.
=日本では、バレーボールはサッかほど人気がありません。
Bạn nên chọn mua thịt heo đi.
Vì ở Nhật thịt heo không đắt như thịt bò
= 豚肉は牛肉ほど高くない。
Dù lời khuyên của mình có hợp lý hay nhu mì đến đâu, bạn của mình có thể vẫn sẽ không nghe theo ….
Chúng ta không nên bực mình, dẫu gì người quyết định cuối cùng cho cuộc đời họ vẫn là họ. Người chịu sự đau khổ cho các quyết định cũng là họ, nên ta không nên áp đặt, hãy lắng nghe để hiểu người hơn nữa.
III. Hồi đáp khi người ta phản bác lời khuyên của mình.
Khi ta đồng ý với luận điểm phản bác, ta dùng
それもそうですね
= Ừ bạn nói cũng đúng ha.
確かにね
= Ừ cũng phải.
Sau đó, ta có thể tiếp tục đưa ra các lời khuyên khác, bằng các trở về các chiêu khuyên bảo ở bước 1
Aっていうのはどう
Aしたらどうですか
Aの方がいいですよ
Gom tất cả các chiêu thức lại, thì công cuộc cho lời khuyên trong thực tế sẽ diễn ra như thế này
Họ: 熱くなってきましたね
Ta: そうだね。夏休みはどこに行くの?
Họ: ええ。いろいろ考えているんですがどこかおすすめのところ、ありませんか
Ta: そうだなあ。
ちょっと遠いけど、沖縄ってというのはどう?
Họ: 沖縄ですか。
Ta: 沖縄の海は青くて、素晴らしいよ。
世界遺産の首里城なんかも見える価値があるし。
Họ: それも悪くないですね。あのう、北海道なんかどうかなと思ってたんですが。
Ta: ああ、北海道もいいね。涼しくて。
でも、北海道へいくなら、やっぱり冬のほうがいいな。雪まつりとか流氷とか、北海道らしい景色が見られるし、
Họ: それもそうですね。けど、北海道も沖縄も高そうですね。
Ta: パックツアーを利用したらどう?個人でいくよりずっと安いですよ。
Họ パックツアー?
Ta: 飛行機とホテルが決まっていて、あとは自由行動っていうツアー。
Họ: そんなのがあるんですか。
じゃ、帰りに旅行会社に寄って、調べてみます。

https://www.facebook.com/daoanh.diep.716
https://www.youtube.com/c/hanasakiacademy
https://www.kobo.com/ww/en/ebook/ngu-phap-chan-kinh-tieng-nhat-n3

Be First to Comment