Kaiwa chân kinh
Tác giả Diep Anh Dao
THẬT LÒNG KHÔNG MUỐN CHÊ BAI NHƯNG CÓ NHIỀU Ý KIẾN QUÁ DỞ ! PHẢI LÀM SAO ĐÂY?
Khi ta bị xúi giục làm chuyện nọ chuyện kia nhưng quả thật trong lòng chỉ có độc có một câu “Chuyện thật chẳng hay ho gì”. Nếu cứ như vậy mà bị ép đến mức quá khích, nhiều khi ta sẽ không kềm chế được mà phọt ra những câu chê bai hơi quá nặng lời như “xời, vớ vẩn”, “xời, đồ điên”.
Vì vậy, luyện trước cách ứng phó, từ chối với các ý kiến không hay ho gì, không những có thể giúp ta có thể bày tỏ quan điểm , mà còn giúp ta tránh không để bị ép đến mức quá khích, phải văng ra tục ngữ!
Có 3 cách từ chối các lời xúi giục.
(1)Nói thẳng nhưng hơi cong!
(2) Hoãn binh, đánh trống lảng
(3) Nói không khéo léo
I.Nói thẳng nhưng hơi cong
Phương pháp thứ nhất này dành cho những người thích thẳng thắn. Thẳng thắn nói rằng ý kiến của họ không hay, nhưng biết cách nhẹ nhàng (cong).
Bí quyết là biết các cấu trúc ngữ pháp dịu dàng để đệm vô lời chê bai.
(1) Với bạn bè
Ta hãy đệm
~かも,
~かな
Vào cuối những lời chê bai
A かも = Có lẽ là A
A かな = Có khi nào A không ta
Chẳng hạn, thay vì chê bai phũ phàng:
Cái đó, chả có gì thú vị cả
= そんな、面白くない
Ta đệm ~かも vào sau lời chê bai thành
そんなおもしろくないかも。
= Cái đó có lẽ không hay lắm.
Hoặc thay vì chỉ trích thẳng
よくない
= Cái đó không tốt
Ta đệm ~かなvào cuối lời chê bai này để dịu dàng hóa lời chê bai
よくないかな
= Có khi nào nó không hay không ta.
(2) Với đồng nghiệp, hay người có quan hệ kinh doanh
Thì cũng không có gì khó, ta sửa lại tí, đệm
~かもしれません
~かなとおもいます
Vào cuối lời chê bai
それ、ちょっと難しいかもしれませんね。
= Cái đó có lẽ hơi khó ha
大丈夫かなと思います。
= Tôi đang nghĩ không biết ổn không ta.
II.Hoãn binh, đánh trống lảng
1.Dùng thời gian để hoãn binh, hoãn việc thực thi ý đồ điên rồ của họ
Với bạn bè, ta nói
ううん、もうちょっと考えさせて。
= Hãy để tôi nghĩ thêm một chút
Với đồng nghiệp, đối tác ta nói
ううん、もう少し検討させてもらえますか。
= Tôi có thể cân nhắc một tí không
もう少しお時間いただけますか
= Có thể cho tôi thêm tí thời gian hay không.
Điều này cũng tương tự như khi ta đi tỏ tình, bị nói lại một câu
“Anh cho em thêm tí thời gian được không”
Nghĩa là …fail rồi đó. Họ đang hoãn binh để chạy đó mà.
2.Dùng cách đánh trống lảng, bằng tự mình đề xuất ra ý tưởng thay thế
- Với bạn bè, ta nói
~のほういいかな
- Với đồng nghiệp, đối tác ta nói
~方法も考えられるんじゃないでしょうか
= Tôi có thể nghĩ về cách này ~ phải không ạ
Ví dụ
- Với bạn bè
Bạn: Đi ăn sushi đi
Ta chê bai
Đi ăn ramen hay hơn không ta
= それより、ラーメンの方がいいかな
Với đồng nghiệp
ホームページを作るっていう方法も考えられるんじゃないでしょうか。
= Tôi có thể nghĩ về cách tạo trang homepage phải không nào?
III.Nói không khéo léo
Ta dùng lí do biện bạch rồi ra các chiêu nói không khéo léo
~かねます = E rằng không thể
~なくちゃいけないんです= Nếu không làm thế này thì không được
Cụ thể là
(1)A かねます
Tôi e rằng không thể
= できかねます
Chi tiết về ~かねます. Tại đây.
Mai tôi phải làm semina, không chuẩn bị là không được đâu
(Nên tôi không thể làm chuyện anh đề xuất được)
(2)~なくちゃいけない
~なくちゃいけないんです
= Không làm A là không được
行きたいんですけど、その日友人の結婚式があって、行かなくちゃいけないんです。
=Ôi, ngày đó có đám cưới bạn thân tôi. Vì vậy tôi không đi không được…
Hay như
Ôi ngày thứ hai đó tôi phải đi dự semina. Không chuẩn bị là không được…
=月曜日にゼミで発表することになってて、その準備をしなくちゃいけないのです。
Từ cái tình thế khó xử của mình, ta sẽ bắt qua lời từ chối.
Gom tất cả các chiêu thức lại, ta hãy xem xem cách để ta từ chối những ý kiến quá dở trong thực tế là như thế nào nhé!


https://www.facebook.com/daoanh.diep.716
https://www.youtube.com/c/hanasakiacademy
https://www.kobo.com/ww/en/ebook/ngu-phap-chan-kinh-tieng-nhat-n3

Be First to Comment